El tiempo en: Alcalá la Real

Galicia

RAG elige a Gonzalo Navaza como académico de número para ocupar la vacante de Barreiro

Navaza es escritor, traductor y destacado especialista en toponimia, además de profesor del departamento de Filoloxía Galega de la Universidade de Vigo

Publicidad Ai
Publicidad AiPublicidad Ai
  • Gonzalo Navaza. -

La Real Academia Galega (RAG) ha elegido a Gonzalo Navaza (Lalín, 1957) como académico de número en el pleno ordinario celebrado este sábado. De este modo, ocupará la vacante del historiador fallecido Xosé Ramón Barreiro Fernández.

Navaza es escritor, traductor y destacado especialista en toponimia, además de profesor del departamento de Filoloxía Galega de la Universidade de Vigo. Forma parte de la RAG como miembro correspondiente vinculado al Seminario de Onomástica desde 2012.

Asimismo, en el pleno de este sábado también se ha acordado nombrar académicos correspondientes al crítico literario Ramón Nicolás Rodríguez (Vigo, 1966) y a la jurista Celia Pereira Porto (Rotterdam, 1971).

Así, Gonzalo Navaza ha obtenido galardones como el de la Crítica Española de poesía por 'Fábrica íntima' (1991) y 'Libra' (2000); además de ser reconocido con el San Clemente de narrativa por 'Erros e Tánatos' (1998).

Su trayectoria como investigador en onomástica comenzó en los años 80, cuando realizó la recogida de campo y la corrección de la toponimia de los mapas del Instituto Xeográfico Nacional para las provincias de Pontevedra e Ourense. Entre otras obras, publicó 'Fitotoponimia galega' (2006), un trabajo monumental que recoge cerca de 8.000 nombres de lugar que se corresponden con 150 especies botánicas distintas, el cual fue galardonado con el Premio de Investigación Losada Diéguez (2007). 'Toponimia de Catoira', Premio Lois Peña Novo (2008), y 'Os nomes dos concellos da provincia da Coruña' (RAG, 2021) son otras de sus obras. Forma parte del proyecto 'Dicionario de apelidos galegos'.

También ha traducido al gallego clásicos universales como 'A chamada da selva', de Jack London (1982); 'Sherlock Holmes, detective', de Arthur Conan Doyle (1986); y 'Robinson Crusoe', de Daniel Defoe (1986). Su versión de 'O can dos Baskerville' fue reconocida con el Premio Ramón Cabanillas de Tradución Literaria (1991).

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN